Az irodalmi, az általános és a tudományos forditás közötti kapcsolat
Absztrakt
Az irodalmi és a tudományos szövegek fordítása, valamint e kettő közé sorolható általános szövegek fordításának nehézségei és ellentéteikből adódó problémák jól ismertek. A fordítók számára az eredeti és a fordított szöveg között mindig jelentkezik egy sajátos különbség, mely a nyelvek szerkezeti ós szóhasználati, ill. a tartalmak fogalmi különbségeiből adódik. A transzponálás technikai lehetőségei és mechanizmusa egy bizonyos fokozatig különböző képzések keretében továbbadhatók, az eredeti jelentés megváltozásának veszélye nélkül. A terminus technicusok nagy segítséget nyújthatnak, de nagy felelősséggel kell alkalmaznunk a forditás során. "A szakember a saját szakterületén jól érzi magát és a jó forditónak is többé-kevésbé e szakember bőrébe kell bújnia, és ez sok tanulást igényel."